Okay, the user wants me to translate "rapid breathing" into Polish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Polish. The second rule states that if the content is already in Polish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "rapid breathing" in Polish is "przyspieszony oddech". I need to make sure there's no explanation, just the translation. The user also mentioned that for each message, I should respond with just the translation. Let me confirm the Polish term again to be accurate. Yes, "przyspieszony oddech" is correct. No need for any additional text. Just output that.
przyspieszony oddech
Popularne słowa
Odkryj najczęściej wyszukiwane słownictwo
Pobierz aplikację, aby odblokować pełną zawartość
Chcesz uczyć się słownictwa efektywniej? Pobierz aplikację DictoGo i korzystaj z dodatkowych funkcji nauki oraz powtórek słownictwa!